Ballade des pendus - Баллада повешенных


ЭПИТАФИЯ ВИЙОНА БАЛЛАДА ПОВЕШЕННЫХ — Читать онлайн на Indbooks


Пред.ОглавлениеСлед.

Терпимей будьте, братья люди, к нам,

Что раньше вас прошли земным путем.

Коль явите вы жалость к мертвецам,

В свой срок и вам Господь воздаст добром.

Вот мы висим на рели вшестером,

Плоть отпадает от костей кусками,

Кружится воронье над головами,

И нас по праву судите вы строго,

Но, не смущаясь нашими делами,

О милосердье к нам молите Бога.

Нас не корите тем, что палачам

Мы в руки были отданы судом:

Ведь слишком часто, как известно вам,

Где зло, где благо, мы не сознаем.

Предстали наконец мы пред Творцом,

Чтоб Он Своими возвестил устами

Тем, кто Его закон не чтил годами,

В рай или же в геенну им дорога,

А вы, коль скоро мы в расчете с вами,

О милосердье к нам молите Бога.

Сечет нас ночью дождь по черепам

И солнце зноем обжигает днем,

Сороки очи выклевали нам,

Но мы уснуть не можем вечным сном,

Покудова покой не обретем,

А нас качает взад-вперед ветрами.

Не заноситесь, люди, перед нами,

А за себя восчувствуйте тревогу

И, шествуя не нашими стезями,

О милосердье к нам молите Бога.

Христе, Владыка, правящий мирами,

Не дай, чтоб нас в аду терзало пламя

За то, что в жизни мы грешили много,

А вы, о люди, исходя слезами,

О милосердье к нам молите Бога.

Источник: http://mirror1.ru.indbooks.in/?p=620183

Опубликовано: 06.01.2018 | Автор: myabovor

Рейтинг статьи: 5

Всего 9 комментариев.


28.12.2017 Аполлон:
Эпитафия Вийона. (Баллада повешенных). Коль после нас еще вам, братья, жить, Не следует сердца ожесточать: К тому, кто может жалость проявить, Верней снисходит Божья благодать.

16.01.2018 neskeipresun:
Эпитафия Вийона (Баллада повешенных) Перевод с французского Юрия Корнеева. Терпимей будьте, братья люди, к нам, Что раньше вас прошли земным путем.

12.01.2018 movortojour70:
Прохожий, здесь присевший отдохнуть, Не вздумай нас насмешками колоть. К нам, бедным, сострадателен ты будь, Чтоб и к тебе был милостив Господь! Всех восемь нас висит тут; наша плоть, Которой в мире были мы рабами, Висит насквозь прогнившими клоками.

31.12.2017 Владислава:
Баллада повешенных. Потомки наши, братия людская, Не дай вам Бог нас чужаками счесть: Господь скорее впустит в кущи рая Того, в ком жалость к нам, беднягам, есть.

04.01.2018 Евстигней:
Стих на французском языке с переводом на русский - Ballade des pendus - Баллада повешенных, автор Франсуа Вийон.

28.12.2017 Лукерья:
ФРАНСУА ВИЙОН (Franзois Villon) (1431 или 1432 — умер не раньше 1491). Баллада о повешенных. О, люди!